Estonia

National Library of Estonia, Talinn, Estonia, exterior

Articles

A few years ago, a study conducted by US and Australian scholars found that Estonians have almost twice as many books at home as the world’s average. This is not surprising: for about 50 years, literature was our surrogate homeland, because the country itself was under Soviet occupation and our language and culture under constant threat. Therefore, new novels by Estonian writers were published in print runs of 25-30 000 and yet quickly sold out, even though the number of the speakers of Estonian was around just one million people. Reading was a form of resistance.

Interviews

Book Fairs/Literary Festivals

The international HeadRead literary festival in Tallinn, the capital of Estonia, is organized by writers, publishers and translators and is held in May. It welcomes writers from all over the world and focuses on offering its audience the opportunity to get acquainted not only with the works of various authors, but above all with the authors themselves. The festival has taken place for 12 years and cooperates beyond fiction and non-fiction with theatre, film, and music.

The Baltic Book Fair is held alternately in one of the Baltic capitals of Tallinn, Vilnius and Riga in February. The first fair was held in Tallinn in 1995. It is particularly characterized by the high number of participating countries represented, which increases every year. The biannual fair represents information centers, publishers and larger publishing houses especially from Estonia, Latvia and Lithuania.

Traditionally taking place in the first week of May in Tartu since 2004, the Tartu International Festival Prima Vista features writers, artists, academics, and cultural enthusiasts from different countries to map and make sense of the societal fears and hopes related to the future in the most diverse way possible. It is a cross-disciplinary literary festival that explores the contemporary meaning of utopias and dystopias in an artistic and critical form.

Literary Awards

Established in 1970 the Cultural Endowment Prize was originally named after and handed by the Estonian writer Juhan Smuul. Since 1995, there are several awards included, honoring the best literary works in different categories such as translation from and into Estonian, children’s and youth literature and are awarded by the Cultural Endowment of Estonia.

Founded by Friedebert Tuglas in 1970, the Friedeberg Tuglas Short Story Award is the oldest continuously awarded literary prize in Estonia. There are two awards each year honoring the best short stories published during the previous year. The prize consists of a special edition publication and a cash prize dedicated to the laureate.

Established in 1990 the Betti Alver Literary Prize is awarded by the Tartu department of the Estonian Writers’ Union with the support of the Cultural Endowment of Estonia. It is annually awarded according to the last wish expressed in Betti Alver’s will and honors an outstanding debut work in poetry or prose (fiction). The current prize amount is 2000 EUR and is accompanied by a corresponding certificate.

The Estonian Science Fiction Award Stalker is designed to honor the best science fiction novels and collection as well as the best original and translated stories, published in Estonian during the calendar year. The award is non-monetary, in addition to a certificate, the winner is determined by a fan survey and receives a sculpture, which varies from year to year.

The tradition of the Romaanivõistlus, the Estonian novel competitions, was started by the publishing house Loodus (Nature) in 1927. The competitions are held irregularly and serve to acknowledge Estonian novels. The organization of these competitions is mainly reserved for publishers or publishing houses. In 2014 the novel competition was revived by the Eesti Kirjanike Liit (Estonian Writers’ Union) with the support of private companies. The Estonian Writers’ Union Novel Competition is held every year and is endowed with 10,000 EUR.

Translation Awards

Literary Residencies

Recently Published in Japan

“Mees,Kes teadis ussisõnu”

Andrus Kivirähk
Translated into Japanese by Ryoko Sekiguchi.
Published in 2021 by KAWADE SHOBO SHINSHA.

“Professor Martensi ärasõit”

Jaan Kross
Translated into Japanese by Yukio Fujino.
Published in 2000 by Benseisha Publishing Inc.